Click for Previous Page
THE BLOODHOUND, THE ST HUBERT & THE FCI continued
The very famous account of the Bloodhound given in John Caius’ Of Englishe Dogges  (Fleming’s translation 1576) shows that, 200 years later, the Bloodhound was still familiar in Britain.  There is, of course, no suggestion that the hound was of continental origin, but it does show the basic Bloodhound of the time as having some of the characteristics by which it is still known:
‘The greater sort which serve to hunt, having lips of a large size, and ears of no small length...’


In Conrad Gesner’s Thierbuch  published in 1563 in Zurich there is a picture, originating with Caius, of the ‘Englischen Blthund’, and the same picture is printed in Edward Topsell’s History of Four-footed Beasts 1607.  In both books it is compared with the Scottish Sleuth-hound, and indicating that the two animals were seen as having a definite British identity, both in their home countries and in European eyes.  The Bloodhound pictured resembles the modern animal, but is far from identical, and indicates how much development was still to take place in Britain during the following two or three centuries. 

Historians of the Bloodhound appear to have found it very difficult to produce references to the St  Hubert in early English writing.  One book which has  been quoted to support a link between the St Hubert and the Bloodhound is The Noble Art of Venerie or Huntyng, 1575, attributed to Turbervile.  A short section in this book is devoted to the St Hubert hound, and says, at one point,
‘The Bloodhounds of this colour prove good, especially those that are cole black, but I make no great accompte to breede on them or to keepe the kinde.’
If this is taken at face value, it suggests that the St Hubert was known in England, and was identified with the Bloodhound, at least to a considerable extent. 

However, as some authors of dog books have pointed out, but perhaps not all have been aware of, most of Turbervile, and all of this section, is simply a close, but largely unacknowledged translation of a French book, La Venerie de Jaques du Fouilloux (1561), the text of which reads:
 ‘Les Limiers en sortent bons, principalement pur le noir, mais pour en fair race pour courir,
   ie n’en fais pas grand cas.’